Основная цель, стоявшая перед составителем словаря, определилась целями и приемами производившегося диалектологического исследования: главное внимание направлялось на возможно полный охват наличного в языке запаса коренных табасаранских слов, прослеженного по возможности по двум основным разновидностям табасаранского языка, его южному и северному наречиям. Южное наречие представлено преимущественно по данным литературного говора (селения Хив), северное наречие – по данным говора крупнейшего населенного пункта на территории этого наречия, селения Хюрик. Указанная исследовательская установка исключала, к сожалению, возможность уделить достаточное внимание не столь существенным для разрешения упомянутых вопросов диалектологии, но, конечно, необходимым в более или менее полном словаре фразеологии и идиоматике. Равным образом те элементы формирующегося языка, которые индифферентны с точки зрения диалектальной характеристики языка, будучи усвоены из других языков без изменения звуковой формы и значения (в табасаранских условиях источником обогащения национальных ресурсов служит, помимо русского языка), в материалы словаря, как правило, не включались, поскольку включение таких элементов увеличивало бы без нужды внешний объем словаря.
Словарь страдает различными, вполне сознаваемыми автором, недостатками и пробелами: помимо отсутствия фразеологии, следует отметить недостаточно подробное и четкое определение некоторого количества терминов (ботанических, предметов одежды, украшений и т.п.), а также отсутствие для ряда слов указаний по части основных форм склонения и спряжения. Следует, однако, полагать, что при указанных недостатках словарь может послужить своему назначению – облегчить дело составления в дальнейшей работе полного табасаранско-русского, стоящего во всех отношениях на уровне научных и практических требований современности словаря. Во всяком случае значение единственной аналогичной работы, использованной автором по мере возможности, – «Словаря табасаранского языка» А. М. Дирра (издан был в 1905 году) весьма ослаблялось тем, что помимо своего незначительного объема, она грешит многочисленными дефектами фонетического порядка, к тому же она содержит материалы по одному лишь говору селения Ханаг (на территории нелитературного, северного наречия).
Имея в виду дальнейшую работу по составлению табасаранского словаря, не следует упускать из виду, что полнота всякого словаря (в смысле собрания слов, объединенных по внешнему формальному признаку алфавитного порядка) стоит в прямой зависимости от состояния самого языка: на настоящую исчерпывающую полноту может претендовать лишь такое собрание слов, которое фиксирует словарь точно определенной общественной группы в строго определенных территориальных и хронологических границах. При всяких иных условиях, тем более в условиях современного быстрого развития молодых литературных языков Советского Союза, дело составления сколько-нибудь полных словарей будет встречаться с едва ли преодолимыми затруднениями; дополнительно осложняет дело еще и то обстоятельство, что носители табасаранского языка в очень высоком проценте двух-, а иногда и трехъязычны, вследствие чего всегда остается открытой возможность проникновения в повседневную разговорную речь, а следовательно и в литературную сферу, весьма значительного количества слов иноязычного происхождения.
Относительно структуры предлагаемого словаря необходимо указать на следующие основные моменты, которые следует учитывать при пользовании словарем:
1) Слова расположены в следующем алфавитном порядке букв и их сочетаний, выражающих специфические звуки табасаранского языка (не имеющие средств выражения в основном русском алфавите):
А, (АА), АЬ, Б, В, Г, (ГГ), ГЪ, ГЬ, Д, Е, (ЕЕ), Ж, (ЖЖ), ЖВ, ЖЪ, З (ЗЗ), И, Й, К, КК, КІ, КЪ, КЬ, Л, М, Н, О, П, (ПП), Р, С, (СС), Т, (ТТ), ТІ, У, (УУ), УЬ, Ф, (Ф), Х, (XX), ХЪ, ХЬ, (ХХЬ), Ц, (ЦЦ), ЦІ, Ч, (ЧЧ), ЧВ, (ЧЧВ),ЧІ, ЧЪ, Ш, (ШШ), ШВ, (ШШВ), Щ, Э, Ю, Я, Ъ, Ь.
Сочетания букв, заключенных в скобки, выражают звуки, часть которых, хотя и существует в литературном наречии, но по причинам практического порядка не обозначается особо в табасаранских изданиях популярного, не строго научного назначения, другая же часть в литературном наречии совершенно отсутствует, будучи свойственна одному лишь северному наречию (в последней категории относятся звуки, выражаемые сочетаниями СС, ФФ, XX, ХХЬ, ШШ, ШШВ – все они представляют собою соот-ветствующие простым долгие или “геминированные” спиранты). Объяснения требуют: ГГ – выражает твердонебный звонкий спирант (напр. ггарр – молотьба; ггарггар – овес и т.п.); ЖЖ – выражает звонкий шипящий аффикат (напр. ижжув– хороший, жжиф– облако, туча), ЗЗ – выражает звонкий свистящий аффикат (напр. ззиззи – игрушка, ззиггуб – курить и т.п.).
2) Слова снабжены ударениями, что также не принято в практического назначения литературе, ввиду того, что значительное количество слов (особенно глаголов) различается только по месту ударения (ср. такие примеры, как ккурубшшув, ккурушшув с ударением на последнем слоге означающее “пройти (о сроке)”, а с ударением на первом – “пройденный (о сроке)”; ажжа , с ударением на последнем слоге означающее “находившийся (где-либо)”, а с ударением на первом – “находился (где-либо)”, вубжжув, ву(р)жжув , с ударением на последнем слоге означающее “печь, жарить”, а с ударением на первом – “втискивать”; и т.п.).
3) Слова изменяемые (склоняемые или спрягаемые, имена или глаголы) приводятся в словаре в форме: имена существительные – в форме именительного падежа единственного числа и, по мере возможности, в формах активного падежа единственного и именительного падежа множественного числа; имена прилагательные – в форме несамостоятельного (атри¬бу¬тив¬ного) прилагательного и, по мере надобности (для форм северного наречия) – в формах самостоятельного, субстантивированного прилагательного. Глаголы – в форме отглагольного имени (масдара) и, по мере надобности, в формах деепричастия настоящего времени и 1-го лица единственного числа прошедшего повествовательного. Примеры: аба – отец; гагай (актив. пад. ед. числа), гьичIили - низкий; гьичIилуб (субстантивированная форма категории разумных); агуб – искать; агаяс (деепричастие настоящего времени).
4) Слова, содержащиеся в словаре, принадлежат в большинстве говору селения Хив, лежащему в основе табасаранского литературного языка. Слова, зафиксированные в других селениях, сопровождаются в каждом случае сокращенным указанием на тот населенный пункт, где данное слово записано. В словаре приняты следующие сокращения для названий селений (или реже – магалов): Арк. – селение Аркит (северное наречие); А.Я. – Ашага Ярак (южное наречие), Д. – Дювек (сев. н.); Дж. – Джихтиг (юж. н.); З. – Зильдик (юж. н.); К. – Куми (сев. н.); Кан. – Кандик (юж. н.); М. – Межгюль (юж. н.); Н. – Нитрикский магал (юж. н.); С. – Сиртыч (юж. н.); Т. – Тинит (юж. н.); Тат. – Татиль (сев. н.); Тр. – Труф (юж. н.); Тур. – Тураг (юж. н.); Урс. – Урсюг (сев. н.); X. – Хюрюк (сев. н.); Хап. – Хапиль (сев. н.); Хор. – Хоредж (юж. н.); Ч. – Чара (юж. н.); Чув. – Чувек (сев. н.); Чул. – Чулат (юж. н.); Э. – Этегский магал (юж. н.); Ю. Я. – Юхары Ярак (южн). Знаком плюса +, предшествующим сокращенному названию селения или магала, означаается, что данное слово зафиксировано не только в говоре Хива или того селения, сокращенное название которого предшествует знаку плюс, но и в говоре того селения, перед сокращенным названием которого знак плюса поставлен – (напр. Хурик /+ Х./ значит, что слово зафиксировано не только в Хиве, но и в Хюрюке, в том же значении; производные формы при этом во внимание не принимались, так что они могут и не совпадать – это касается активного падежа ед. числа и имен. множ. числа для существительных, всех форм глагола, за исключением масдара – для глаголов).
5) Слова, имеющие при себе сокращенное обозначение id, являются параллельными по значению формами основного, предшествующего в данном гнезде слова, напр. акар /Хор./ – двор; акар – id означает, что аттир– параллельная форма слова акар (в говоре сел. Хоредж), имеющая то же значение, что и аттир.
6) Гласные è и ó, заключенные в скобки (встречаются преимущественно в именах существительных), означают так называемые беглые гласные, не обязательные в произношении и в письме.
_________________ История Таваспарана важна для Табасаранского народа, и мы ее изучим!!!
|